Arcas de Babel: Julio Mendonça traduz Lorine Niedecker Curadoria Patrícia Lavelle
O poeta e curador traduz poemas inéditos de Niedecker, dona de uma das mais importantes obras da vanguarda norte-americana de meados do século 20
Arcas de Babel: Camila de Moura traduz Olga Orozco Curadoria Patrícia Lavelle
A poeta, pesquisadora e tradutora Camila de Moura comemora o centenário da grande escritora argentina Olga Orozco com a tradução de alguns poemas
Física sensível ou a Irrupção Marighella Maria Marighella
Poema escrito pelo líder guerrilheiro aos 17 anos constitui uma referência inequívoca de seu imaginário e de sua estética
Arcas de Babel: Francisco Mallmann traduz Francisco Casas Curadoria Patrícia Lavelle
Mallmann apresenta uma série de poemas do chileno: ‘traduzi-lo é me deparar com minha própria bichice inscrita e vivida na América do Sul’
Um rosto no qual me reconheça: Leonardo Fróes faz 80 anos Tarso de Melo
O poeta Leonardo Fróes completa 80 anos vendo sua obra ocupar o centro das atenções entre leitores de poesia e poetas das novas gerações
Wilson Alves-Bezerra: o múltiplo
A invenção, a crítica e a tradução compõem a partitura do lugar que o poeta orquestra no mundo
Arcas de Babel: Rubens Chinali traduz Giuseppe Ungaretti Curadoria Patrícia Lavelle
O poeta e tradutor apresenta uma sequência de poemas de um dos grandes representantes da poesia hermética italiana do século 20
Augusto de Campos+90: Memória Memorabilia Donny Correia
Aos 90, o poeta segue ativo, altivo e ditando a direção dos petardos. É o último remanescente da coragem de sua geração, da afronta e do rigor
“Todas as mãos se juntam e cosem”: a reinvenção humana na poesia de Prisca Agustoni
As mãos juntas cosem, ensina a poesia de Prisca Agustoni, numa travessia de histórias e alinhavos de amargura e esperanças
Arcas de Babel: ensaio para não concluir Patrícia Lavelle
Talvez seja isso que a tradução tem em comum com a invenção poética no interior de cada língua: o desejo de torná-la estranha a si mesma