Reivindicando Kafka

Reivindicando Kafka
Wikimedia Commons
  Em sua novela A orgia de Praga, Philip Roth coloca na boca de um escritor tcheco a seguinte frase: “Quando estudei Kafka, o destino de seus livros nas mãos dos kafkólogos me pareceu mais grotesco do que o destino de Josef K.”. Assim como a prosa de Franz Kafka exige e ao mesmo tempo escapa da interpretação, algo em seu legado tem solicitado e resistido a reivindicações de posse. Apesar de sua impressionante clarividência sobre a crueldade impessoal do Estado burocrático e a profunda alienação da vida contemporânea, Kafka não poderia ter previsto quantos admiradores leriam e mal interpretariam sua ficção enigmática após sua morte, nem quantos supostos herdeiros no século seguinte tentariam apropriar-se dele como algo seu. Reivindicações em competição começaram a surgir praticamente assim que Kafka morreu de tuberculose, há 100 anos. Ele faleceu um mês antes de completar 41 anos. Max Brod – amigo íntimo e traidor da última instrução de Kafka para queimar seus manuscritos, editor de mão pesada de seus diários e romances inacabados, e autor da primeira biografia do escritor – descreveu-o como um “santo” moderno cujas histórias e parábolas “estão entre os documentos mais tipicamente judaicos do nosso tempo”. Entre outros leitores religiosos dos romances publicados por Brod (O processo em 1925, O castelo em 1926 e Amerika em 1927), os primeiros tradutores de Kafka para o inglês, Edwin e Willa Muir, apresentaram-no como um alegorista da graça divina. (Em alemão, Die Verwandlung, o título do conto de Kafka sobr

Assine a Revista Cult e
tenha acesso a conteúdos exclusivos
Assinar »

TV Cult